Apprenez le latin par la prière avec Credo
Credo Logo

Credo

Angelus Domini

aussi appelée l'Angélus, la Prière de l'Angélus

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

L’Ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

Et elle conçut du Saint-Esprit.

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus.

Je vous salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous : vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amen.

V. Ecce ancilla Domini,

Voici la servante du Seigneur.

R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

Qu’il me soit fait selon ta parole.

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus.

Je vous salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous : vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amen.

V. Et Verbum caro factum est,

Et le Verbe s’est fait chair.

R. Et habitavit in nobis.

Et il a habité parmi nous.

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus.

Je vous salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous : vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amen.

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix,

Priez pour nous, sainte Mère de Dieu.

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur.

Prions. Répands, Seigneur, ta grâce dans nos cœurs ; afin qu’à nous, qui avons connu par l’annonce de l’Ange l’Incarnation de ton Fils Jésus-Christ, par sa Passion et sa Croix, nous soyons conduits à la gloire de la Résurrection.

Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Par le même Christ notre Seigneur. Amen.

À propos du Angelus Domini

L'Angélus est la commémoration quotidienne par l'Église du mystère de l'Incarnation. Prié à six heures du matin, à midi, et à six heures du soir, il consiste en trois courts versets tirés du récit de l'Annonciation, chacun suivi d'un Ave Maria, et se conclut par une oraison. La coutume de s'arrêter trois fois par jour pour rappeler le Verbe se faisant chair a façonné la vie catholique pendant près d'un millénaire.

Quand prier : Prié trois fois par jour — à 6 h, à midi et à 18 h — traditionnellement annoncé par la sonnerie de la cloche de l'Angélus.

Traduction ligne par ligne

Le texte latin du Angelus Domini à côté de sa traduction française, ligne par ligne.

Latin Français
V. Angelus Domini nuntiavit Mariae. L’Ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie.
R. Et concepit de Spiritu Sancto. Et elle conçut du Saint-Esprit.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus. Je vous salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous : vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amen.
V. Ecce ancilla Domini, Voici la servante du Seigneur.
R. Fiat mihi secundum verbum tuum. Qu’il me soit fait selon ta parole.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus. Je vous salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous : vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amen.
V. Et Verbum caro factum est, Et le Verbe s’est fait chair.
R. Et habitavit in nobis. Et il a habité parmi nous.
Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus. Je vous salue, Marie, pleine de grâce; le Seigneur est avec vous : vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Amen.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix, Priez pour nous, sainte Mère de Dieu.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.
Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Prions. Répands, Seigneur, ta grâce dans nos cœurs ; afin qu’à nous, qui avons connu par l’annonce de l’Ange l’Incarnation de ton Fils Jésus-Christ, par sa Passion et sa Croix, nous soyons conduits à la gloire de la Résurrection.
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. Par le même Christ notre Seigneur. Amen.

Vocabulaire

Définitions mot à mot et exemples d'usage. Touchez n'importe quel mot pour en apprendre le sens, puis revenez à la prière avec des oreilles nouvelles.

angelus

Définition : ange

Angelus nuntiat bonum. (L'ange annonce une bonne nouvelle.)

domini

Définition : du Seigneur

Domini voluntas est. (C'est la volonté du Seigneur.)

nuntiavit

Définition : a annoncé

Rex victoriae nuntiavit. (Le roi a annoncé la victoire.)

mariae

Définition : à Marie

Floribus Mariae dedi. (J'ai donné des fleurs à Marie.)

et

Définition : et, aussi

Sol et luna lucent. (Le soleil et la lune brillent.)

concepit

Définition : a conçu

Idea nova concepit. (Il a conçu une idée nouvelle.)

de

Définition : de, depuis

De montibus venit. (Il vient des montagnes.)

spiritu

Définition : esprit

Spirito laboramus. (Nous travaillons avec ardeur.)

sancto

Définition : saint

Templum sancto est. (Le temple est saint.)

ave

Définition : salut, je te salue

Ave, amice! (Salut, ami !)

gratia

Définition : grâce

Gratia data est. (La grâce est donnée.)

plena

Définition : pleine

Casa plena luminis. (La maison est pleine de lumière.)

dominus

Définition : Seigneur

Dominus venit. (Le Seigneur vient.)

tecum

Définition : avec toi

Pax tecum. (La paix soit avec toi.)

benedicta

Définition : bénie

Terra benedicta est. (La terre est bénie.)

tu

Définition : toi (singulier)

Tu amicus es. (Tu es un ami.)

in

Définition : dans, sur

In horto est. (Il est dans le jardin.)

mulieribus

Définition : parmi les femmes

Laudatur in mulieribus. (Elle est louée parmi les femmes.)

fructus

Définition : fruit, produit

Fructus pomorum sunt dulces. (Les fruits des pommiers sont doux.)

ventris

Définition : du sein

Crescunt in ventre. (Ils grandissent dans le sein.)

tui

Définition : ton (singulier)

Amicus tui sum. (Je suis ton ami.)

iesus

Définition : Jésus

Iesus docebat. (Jésus enseignait.)

sancta

Définition : sainte

Sancta civitas est. (C'est une cité sainte.)

mater

Définition : mère

Mater amat filios. (La mère aime ses enfants.)

dei

Définition : de Dieu

Templum Dei est. (C'est le temple de Dieu.)

ora

Définition : prie

Ora pro me. (Prie pour moi.)

pro

Définition : pour, en faveur de

Orat pro amicis. (Il prie pour ses amis.)

nobis

Définition : à nous, pour nous

Donum nobis dedit. (Il nous a donné le présent.)

peccatoribus

Définition : pécheurs

Misericordia peccatoribus est. (Il y a miséricorde pour les pécheurs.)

nunc

Définition : maintenant

Nunc tempus est. (Maintenant est le temps.)

hora

Définition : heure

Hora fugit. (L'heure fuit.)

mortis

Définition : de la mort

Timor mortis. (La crainte de la mort.)

nostrae

Définition : notre (féminin)

Matrem nostram videmus. (Nous voyons notre mère.)

amen

Définition : amen, en vérité

Orationem finiunt cum amen. (Ils terminent la prière par amen.)

ecce

Définition : voici

Ecce homo. (Voici l'homme.)

ancilla

Définition : servante

Ancilla laborat. (La servante travaille.)

fiat

Définition : qu'il soit fait

Fiat lux. (Que la lumière soit.)

mihi

Définition : à moi

Narravit mihi. (Il m'a raconté.)

secundum

Définition : selon

Secundum legem vivit. (Il vit selon la loi.)

verbum

Définition : parole

Verbum veritatis est. (C'est une parole de vérité.)

tuum

Définition : ton (neutre singulier)

Domum tuam video. (Je vois ta maison.)

caro

Définition : chair

Caro mollis est. (La chair est tendre.)

factum

Définition : fait, accompli

Factum bene est. (C'est bien fait.)

est

Définition : est

Sol lucet est. (Le soleil brille.)

habitavit

Définition : a habité, a demeuré

Habitavit in urbe. (Il a habité dans la cité.)

nostri

Définition : nos (pluriel)

Amici nostri sunt. (Ce sont nos amis.)

ora

Définition : prie

Ora pro me. (Prie pour moi.)

sancta

Définition : sainte

Sancta civitas est. (C'est une cité sainte.)

genetrix

Définition : mère

Genetrix laeta est. (La mère est joyeuse.)

ut

Définition : que, afin que

Ut bene vivas. (Afin que tu vives bien.)

digni

Définition : dignes

Digni honore sunt. (Ils sont dignes d'honneur.)

efficiamur

Définition : que nous devenions

Efficiamur amici. (Que nous devenions amis.)

promissionibus

Définition : promesses

Fidem promissionibus habemus. (Nous avons foi dans les promesses.)

christi

Définition : du Christ

Servus Christi est. (Il est serviteur du Christ.)

oremus

Définition : prions

Oremus pro salute. (Prions pour le salut.)

gratiam

Définition : grâce (accusatif)

Gratiam petimus. (Nous cherchons la grâce.)

tuam

Définition : ta (féminin singulier)

Domum tuam video. (Je vois ta maison.)

quaesumus

Définition : nous t'en prions

Quaeso te, surge. (Je t'en prie, lève-toi.)

domine

Définition : Seigneur (vocatif)

Domine, exaudi. (Seigneur, exauce-nous.)

mentibus

Définition : esprits

Pacem mentibus quaerimus. (Nous cherchons la paix dans nos esprits.)

nostris

Définition : à nos (datif pluriel)

Liberamentis nostris utimur. (Nous usons de nos talents.)

infunde

Définition : répands, infuse

Lumen infunde cordi. (Répands la lumière dans le cœur.)

qui

Définition : qui

Vir qui vocat. (L'homme qui appelle.)

angelo

Définition : ange (ablatif singulier)

Cum angelo venit. (Il vient avec l'ange.)

nuntiante

Définition : annonçant

Epistola nuntiante pacem. (Une lettre annonçant la paix.)

filii

Définition : fils

Filii puer est. (Il est le fils.)

tui

Définition : ton (singulier)

Amicus tui sum. (Je suis ton ami.)

incarnationem

Définition : incarnation

Incarnationem celebramus. (Nous célébrons l'incarnation.)

cognovimus

Définition : nous avons connu

Veritatem cognovimus. (Nous avons connu la vérité.)

per

Définition : par, à travers

Per vias ambulamus. (Nous marchons à travers les rues.)

passionem

Définition : passion, souffrance

Passionem eius imitari volumus. (Nous voulons imiter sa passion.)

eius

Définition : son, sa, ses

Domus eius est parva. (Sa maison est petite.)

crucem

Définition : croix

Crucem portabat. (Il portait la croix.)

ad

Définition : vers, à

Ad urbem it. (Il va vers la cité.)

resurrectionis

Définition : de la résurrection

Spes resurrectionis est. (Il y a l'espérance de la résurrection.)

gloriam

Définition : gloire

Gloriam Dei cantamus. (Nous chantons la gloire de Dieu.)

perducamur

Définition : que nous soyons conduits

Perducamur ad veritatem. (Que nous soyons conduits à la vérité.)

eumdem

Définition : le même

Eumdem librum lego. (Je lis le même livre.)

christum

Définition : Christ

Christum sequimur. (Nous suivons le Christ.)

dominum

Définition : Seigneur

Salutamus Dominum. (Nous saluons le Seigneur.)

nostrum

Définition : notre (neutre singulier)

Consilium nostrum est. (C'est notre projet.)

À propos du Angelus Domini

Qu'est-ce que l'Angélus ?

L'Angélus est une dévotion brève mais profonde dans laquelle les fidèles rappellent le mystère de l'Annonciation — le moment où l'Archange Gabriel a annoncé à la Bienheureuse Vierge Marie qu'elle concevrait le Fils de Dieu. Il consiste en trois versets tirés de l'Écriture, trois Je vous salue Marie, et une prière de conclusion, et ne prend qu'une minute ou deux à prier.

Quand l'Angélus doit-il être prié ?

L'Angélus est traditionnellement prié trois fois par jour : à six heures du matin, à midi, et à six heures du soir, lorsque la cloche de l'Angélus sonne depuis les tours des paroisses et des monastères de toute la chrétienté. Ces trois pauses — au début de la journée de travail, à son milieu et à sa fin — sanctifient toute la journée par la mémoire de l'Incarnation.

Que signifie « Et Verbum caro factum est » ?

Et Verbum caro factum est — « Et le Verbe s'est fait chair » — est le cœur de l'Angélus, tiré du Prologue de l'Évangile selon saint Jean (Jn 1, 14). À ces paroles, l'Église s'incline ou génuflechit traditionnellement en adoration du mystère : le Verbe éternel de Dieu se faisant véritablement et mortellement humain pour notre salut.

Pourquoi l'Angélus est-il remplacé par le Regina Caeli pendant le Temps Pascal ?

De la Vigile Pascale jusqu'à la Pentecôte, la joie de l'Église devant la Résurrection est si grande que l'Angélus contemplatif cède la place au Regina Caeli — « Reine du Ciel, réjouis-toi, alléluia ! » — chanté en louange du Christ ressuscité et de Sa Mère. Les deux prières se complètent : l'Angélus marque l'Incarnation ; le Regina Caeli, la Résurrection.

Autres prières catholiques en latin

Priez ceci en latin — couramment.

Credo vous apprend à lire le Angelus Domini (et toute autre prière catholique) en latin comme les saints le faisaient — par les mots eux-mêmes, non par des exercices de grammaire.

Télécharger Credo pour iOS